外教社2002年“全國大學(xué)英語教師暑期研修班”講課教授簡介(第二部分)
2002-07-25 11:06:00
何兆熊
1942年生,教授、博士生導(dǎo)師,上海外國語大學(xué)英語學(xué)院名譽院長,全國高校英語專業(yè)四、八級考試辦公室主任。
1964年7月 畢業(yè)于原上海外國語學(xué)院英語系英語語言文學(xué)專業(yè),畢業(yè)后留校任教至今。1980年赴澳大利亞 La Trobe大學(xué)進修,1982年獲得該大學(xué)教育碩士學(xué)位后回國。1991年12月作為富布賴特(Fulbright)基金訪問學(xué)者赴美國俄勒岡州俄勒岡大學(xué)研修一年。從1992年12月至1999年5月先后任上海外國語大學(xué)英語系系主任、英語學(xué)院院長之職。在多年的教學(xué)生涯中講授過的課程有英語專業(yè)各門基礎(chǔ)課,高年級英語閱讀與寫作課,英語語言學(xué),研究生寫作課、語用學(xué)研究等。1988年評定為教授,1994年由國務(wù)院學(xué)位委員會確定為博士生導(dǎo)師。至今已培養(yǎng)碩士研究生約三十名,博士研究生七名。1995年獲全國優(yōu)秀教師稱號。1999 年獲寶鋼教育基金優(yōu)秀教師獎。
八十年代初從國外回國后就開始致力于為英語專業(yè)學(xué)生開設(shè)語言學(xué)課程,為研究生開設(shè)語用學(xué)課程,并從事這方面的研究。發(fā)表論文二十余篇,主要有:《禮貌和文化價值》,《90年代看語用》和《語境的動態(tài)研究》;出版的論著有《新編語用學(xué)概要》,參加編寫的教材有:《簡明英語語言學(xué)教程》,《新編英語教程》第5、6、7、8冊,全國自學(xué)考試教材《現(xiàn)代語言學(xué)》 和《新編簡明英語語言學(xué)教程》。
夏紀(jì)梅
中山大學(xué)外國語學(xué)院英語教授, 大學(xué)外語教育研究所所長,教育部高等學(xué)校大學(xué)外語教學(xué)指導(dǎo)委員會副主任委員;廣東省大學(xué)英語教學(xué)委員會副理事長;廣東省社會科學(xué)聯(lián)合會外語學(xué)會秘書長;英國劍橋大學(xué)考試委員會(UCLES)任命的BEC“劍橋商務(wù)英語證書”教師培訓(xùn)師。1979年至今在中山大學(xué)任教大學(xué)英語課程,多次獲得省或校級教學(xué)優(yōu)秀獎;分別在美國南加州大
學(xué)、英國格拉斯哥大學(xué)、牛津大學(xué)、劍橋大學(xué)、香港中文大學(xué)等研修外語教育科學(xué);分別在中山大學(xué)出版社、北京大學(xué)出版社、上海外語教育出版社、廣東教育出版社、廣東高等教育出版社、廣東人民出版社、南方出版社獨立撰寫、主編或合作出版著作、譯著與教材13套(20多冊);在全國外語和中文類核心刊物、大學(xué)學(xué)報和正式出版的論文集發(fā)表外語教育研究論文20多篇;在報刊發(fā)表教育主題散文20多篇;主持和參與省部級或特約科研項目10多項;多次應(yīng)邀在北京、上海、廣州、香港、四川、廣西、深圳、大連、山東、昆明等地的全國性或地區(qū)性大學(xué)英語教師研修班、研討會上作學(xué)術(shù)報告。主要研究興趣有外語教育學(xué)、跨文化交際學(xué)、語用學(xué)等。目前招收和培養(yǎng)大學(xué)外語教育研究方向的碩士研究生。聯(lián)系地址:廣州510275新港西135,中山大學(xué)外國語學(xué)院, 020-84039353,13642674506,flsxjm@hotmail.com
柯彥玢
女,1964年出生;碩士學(xué)歷(1991年獲北京大學(xué)英語系“美國研究”碩士學(xué)位;1997年獲英國米德爾塞克斯大學(xué)“翻譯理論及實踐”碩士學(xué)位);1985年起擔(dān)任大學(xué)英語教學(xué)工作,至今已有十五年教齡;現(xiàn)任北京大學(xué)英語系大學(xué)英語教研室副主任,副教授。曾獲臺灣第八界梁實秋文學(xué)獎譯詩組佳作獎及第九界譯詩組第一名。與英語教學(xué)相關(guān)的主要論著有:《大學(xué)英語(文理科本科)三、四級泛讀課的設(shè)計和操作》;《〈大學(xué)英語〉泛讀的特點與教學(xué)方法》;《大學(xué)英語》(全新版)《閱讀教程的教學(xué)理念》;《中專英語》(上冊,10-14課);《英語幽默精品》;《〈大學(xué)英語〉泛讀第三冊教師參考用書》(修訂;編寫第三、七、十五、廿六課);《〈大學(xué)英語〉泛讀第六冊教師參考用書》?,F(xiàn)任《大學(xué)英語》(全新版)《閱讀教程》(高級版)主編。
莊繹傳
北京外國語大學(xué)英語教授、中國翻譯工作者協(xié)會理事、《中國翻譯》編委、《英語世界》顧問。歷任北外副校長和高級翻譯學(xué)院院長,長期從事翻譯實踐和教學(xué)工作,曾參加毛澤東、周恩來、劉少奇著作英譯本的翻譯和修訂工作以及國內(nèi)重要文件的英譯工作,并在國內(nèi)外參加聯(lián)合國文件的漢譯及審定工作。曾在英、美、法、澳等國工作或從事學(xué)術(shù)研究。著有《漢英翻譯五百例》、《英漢翻譯教程》,節(jié)譯After Babel(《通天塔——文學(xué)翻譯理論研究》),合譯The Woman in White(《白衣女人》),East Lynne(《東林怨》),Gone with the Wind(《飄》),新譯David Copperfield(《大衛(wèi)·科波菲爾》)等。